CulturaRegión

Juchiteco participa en video de la CNDH sobre el derecho a la consulta previa

 

 

Gerardo Valdivieso Parada

 

Juchitán, Oax.- Germán Ramírez Martínez fungió como traductor de español al zapoteco en la primera consulta indígena para aprobar la entrada de un proyecto eólico en su pueblo, antes ya había traducido la Constitución al zapoteco del Istmo, el pasado miércoles fue presentado una síntesis en video sobre el derecho a la consulta previa en la que colaboró traduciéndolo al zapoteco del Istmo.

Diez lenguas originarias abordan el tema del derecho de los pueblos a ser consultados antes de instalarse en sus tierras cualquier gran proyecto, en la que fueron considerados además de la lengua de los binnizá la de los ikoots; otras 8 lenguas fueron consideradas como el yaki, maya, tzotzil, zeltal, chol, nahua, entre otras.

Tomando en cuenta el Convenio 169 de la OIT se agregó la cosmovisión de los diferentes pueblos participantes, “las diez primeras lenguas es un avance y claro siguen con el proyecto de hacerlo en las 62 lenguas de México” detalló Germán Ramírez.

La Comisión Nacional de los Derechos Humanos (CNDH) autora del proyecto invitó al traductor juchiteco a dar un discurso en la presentación de estas síntesis.

“Ha llegado la hora de que las comunidades indígenas sean reconocidas y hoy es un gran día porque trabajos como esta presentación, aspiren a ser un hecho que reconozca la visión y cosmovisión de los pueblos originarios” dijo el abogado indígena.

El que sus derechos les sean explicados en sus lenguas y de una manera más directa como es un video ayuda en mucho a las comunidades en donde se planea aterrizar un gran proyecto no sólo del aprovechamiento del viento si no cualquier megaproyecto:

“ya tendrían una versión más humana y más justa en cuanto como se debe de llevar a cabo las consultas previas e informadas en las comunidades indígenas, ya que da espacio y visibilidad a los indígenas en cuanto a sus derechos para que sean informados sobre alguna inclusión de algún proyecto que el mismo Estado les quieran implementar en sus territorios y esto da certeza y equidad a nuestros hermanos indígenas que se encuentran en alguna situación de vulnerabilidad” detalló.

La síntesis de este derecho a la información consideró: “representan la defensa por la afinidad, empatía y determinación de nuestros pueblos, en un quehacer tan profesional de la defensa de los pueblos originarios, alegando la reserva de lo que les compete como hábitat natural y cultural, defendiendo el derecho a la alimentación, abogando por la lucha común de sus ecosistemas, esperando no sólo un trato equitativo, si no, además un trato legítimo, considerando la dignidad de la persona como la mayor garantía a la existencia humana”.

Publicaciones relacionadas

Your reaction

NICE
SAD
FUNNY
OMG
WTF
WOW
Botón volver arriba